10 August 2012
Oggi ultimo Consiglio dei ministri prima delle ferie. Una pausa molto più breve del solito: poco più di dieci gioni, crisi permettendo. Tanto che anche il Parlamento è stato preallertato per riaprire durante il mese d’agosto in caso di provvedimenti d’urgenza. Alla riunione si parlerà della “fase due” del governo: le misure per l’abbattimento del debito pubblico, un nuovo piano di tagli e le dismissioni del patrimonio statale. Linkiesta ha fatto un bilancio della “fase uno”, ministro per ministro, in questa infografica realizzata in esclusiva per Yahoo!
Comments
Ma possibile che in Italia
Ma possibile che in Italia coloro che aprono la bocca per dare aria ai denti, volevano poi sempre dire un altra cosa?????
Non è tanto l' ignoranza o la
Non è tanto l' ignoranza o la mancanza di voglia di informarsi davvero che fa degli Italiani un insieme inutile di lavoratori sfruttati, ma la presunzione di potersi esprimere su tutto a difesa o ad accusa di un qualsivoglia figura.
Il signor Walter, insulta i giornalisti, non sapendo che job e work sono parole che hanno la stessa valenza.
Vi meritate di morire di fame uno dopo l 'altro, siete un caso cronico voi Italiani, me ne vergogno immensamente, menomale che almeno rimangono le radici Romane... che sicuramente ogni Italiano rinnega.
Non ha risolto un bel niente
Non ha risolto un bel niente una presa in giro per i poveri futuri pensionati, è stato una scelta incostituzionale perchè ha colpito i diritti acquisiti ,già maturati per la pensione d'nazianità..ma una cosa è certa , NON HA AVUTO IL CORAGGIO DI COLPIRE I 110 PARLAMENTARI CON PENSIONI D'ORO e PLATINO dal costo annuo per lo stato 13 miliardi ..vergogna ,soltanto vergogna brava a colpire solo la classe debole!!!!
L'intervista della Fornero in
L'intervista della Fornero in cui avrebbe detto che il "lavoro" non è un diritto non esiste. C'è un'intervista (in inglese) in cui ha detto ciò riferita al "job", che notoriamente significa "impiego", "posto di lavoro" e NON "lavoro", che invece si dice "work". Quindi se ha dovuto fare precisazioni in seguito ("intendevo il posto di lavoro") non è perché si è voluta "correggere", come si sostiene in quest'articolo, ma perché i giornalisti italiani (che in massa hanno riportato la notizia in modo errato, traducendo "job" con "lavoro") non conoscono l'inglese.
non lo sapevo, ma non mi
non lo sapevo, ma non mi sorprende. Ovviamente chi ha dovuto "correggersi" e' stata la Fornero non i giornalisti ignoranti... Proprio un bel Paese!
Post new comment